Tłumacz języka angielskiego, francuskiego i polskiego
0
przetłumaczonych stron
0
słów tłumaczonych rocznie
0
lat doświadczenia
Oferuję tłumaczenia zwykłe oraz specjalistyczne przede wszystkim w ramach następujących specjalizacji:
– prawo
– Unia Europejska
– polityka
– finanse
– marketing
– IT
– teksty naukowe
Istnieje kilka form tłumaczeń audiowizualnych. Oferuję wykonanie:
– napisów do pliku wideo
– listy dialogowej do przeczytania przez lektora (voice-over)
Istnieje kilka form tłumaczeń ustnych. Wykonuję:
– tłumaczenia konsekutywne
– tłumaczenia symultaniczne (kabinowe lub szeptane)
Stali klienci
Tłumaczenia audiowizualne
Netflix, Amazon Prime Video
Instytucje
Komisja Europejska, Uniwersytet Warszawski
Osoby indywidualne
Studenci, pracownicy naukowi
Firmy
Małe i średnie przedsiębiorstwa, korporacje międzynarodowe
„Klaudia Nelken sprawnie i rzetelnie przetłumaczyła z języka angielskiego i francuskiego na język polski różnego rodzaju dokumenty związane z działalnością Parlamentu Europejskiego. (...) Klaudia Nelken wykazała się zaawansowanymi kompetencjami językowymi oraz wysokim poziomem odpowiedzialności i jakości.”
Szef Działu Tłumaczeń Polskich
Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych, Parlament Europejski
„Dużą część tłumaczeń stanowią tłumaczenia tekstów dla Komisji Europejskiej, które są poddawane rygorystycznej weryfikacji i ocenie przez pracowników Komisji. (…) Znaczna część otrzymuje oceny „very good” (…). Klaudia Nelken-Bernouw zawsze wykonuje pracę na wysokim poziomie, przykłada bardzo dużą wagę do odpowiedniej terminologii, poprawności językowej i wszelkich detali. Możemy zdecydowanie polecić jej usługi.”
Dyrektor Biura
Best Translation & Conference Service
„Klaudia Nelken oferuje znakomite tłumaczenie symultaniczne z języka polskiego na angielski, w razie potrzeby w głośnych warunkach. Doskonale sprostała standardom, które muszę wyznaczać jako korespondent prasowy.”
Korespondent z Europy Środkowej i Wschodniej
NRC Handelsblad (ceniona niderlandzka gazeta codzienna)